Осколки чести. Барраяр - Страница 164


К оглавлению

164

— Нам следовало сообразить, что в осажденный город надо взять еду, — пробормотала Корделия.

— Ничего, обойдемся — дела не настолько плохи, — ответил Ботари. — Э-э… вы лучше помалкивайте, миледи, — акцент.

— Правда. В таком случае постарайся завязать разговор вон с тем типом. Я хочу услышать, как местные жители отзываются о происходящем.

Они обнаружили хозяина гостиницы — или кто он там был — в полутемном помещении, служившем, судя по наличию стойки и пары обшарпанных столов со стульями, одновременно баром и столовой. Тот неохотно и втридорога продал им немного герметически запакованных продуктов и напитков в бутылках, не переставая при этом жаловаться на карточную систему и пытаясь выведать, кто они такие.

— Я уже давно собирался съездить в столицу, — сказал Ботари, облокачиваясь на стойку. — А эта чертова война все спутала.

Хозяин поощрительно хмыкнул.

— Да? И что у тебя за дело?

Ботари облизнул губы и глубокомысленно сощурился:

— Видел ту блондинку?

— Угу…

— Девственница.

— Не может быть. Лет-то ей немало.

— Ага, ага. Если ее приодеть, этакая штучка сойдет за знатную даму. Хотел продать ее какому-нибудь фору, а на вырученные деньги открыть свою лавку. Да все из города сбежали. Можно, конечно, подыскать богатого торговца, да только ей это не понравится. Я обещал ей настоящего лорда.

Корделия прикрыла рот рукой, стараясь не издать ни звука. Хорошо еще, что Дру тут нет и она не слышит, какую историю выдумал Ботари для их прикрытия. Боже правый! Неужели барраярцы действительно платят деньги за право совершить сексуальную пытку над неопытной женщиной?

Хозяин гостиницы покосился на Корделию.

— Смотри, если оставишь девчонку одну с твоим напарником и без дуэньи — в момент потеряешь то, что хочешь продать.

— Не, — сказал Ботари. — Уж он-то постарался бы, если б мог, но он когда-то получил удар нейробластером. Вроде как ниже пояса. Списан по здоровью.

— А ты?

— Уволен без претензий.

Корделия вспомнила, что эта формула означает: «Уходи или сядешь» — неизбежная судьба любого смутьяна.

— И ты ведешь дело с паралитиком? — Хозяин мотнул головой, указывая на верхний этаж.

— Он у нас самый умный.

— Не слишком умный, раз приехал сейчас сюда с таким делом.

— Ага. Кажется, мы за нее выручили бы больше, если бы прирезали и разделали.

— Вот это точно. — Хозяин мрачно хмыкнул, глядя на продукты, сложенные перед Корделией.

— Да жаль зазря добро переводить, — продолжал Ботари, — Надо просто выждать, пока эта заваруха не кончится. Как-нибудь перебьюсь. Может, кто в охранники возьмет…

Ботари умолк — уж не покидает ли его вдохновение?

Хозяин посмотрел на него с интересом.

— Да ну? Есть тут одно дельце, для которого мне нужен… ну, напарник, что ли. Уже неделю дергаюсь, как бы меня кто не опередил. Ты, похоже, именно тот, кого я ищу.

— Что за дело?

Хозяин доверительно наклонился к самому уху сержанта.

— Ребята из контрразведки графа Фордариана платят хорошие деньги осведомителям. Вообще-то, конечно, я не стал бы с ними связываться, но времена нынче тяжелые. А здесь неподалеку снял комнату один странный тип. Из дому не выходит, кроме как за едой — покупает всегда больше, чем на одного… У него там кто-то прячется. И он уж точно не такой, как мы. Вот я и думаю: он наверняка стоит денег, а?

Ботари рассудительно наморщил лоб.

— Рискованно. Адмирал Форкосиган вернется в город — и уж будь уверен, осведомителям придется несладко. А у тебя ведь дом.

— Но у тебя-то его нет. Если ты меня прикроешь, тебе — десять процентов. Он крупная дичь, тот тип. И сразу видно, что всего боится.

Ботари покачал головой.

— Я был в провинции и приехал сюда… Вы что, сами не чуете? Поражение, приятель. Сдается мне, дела у графа Фордариана плохи. На твоем месте я бы десять раз подумал.

Хозяин с досадой поджал губы.

— Знаешь, такое на дороге не валяется.

Корделия притянула голову Ботари и прошептала:

— Подыгрывай. Узнай, кто это. Может, у нас будет союзник. — Мгновение подумав, она добавила: — Требуй пятьдесят процентов.

Выпрямляясь, Ботари кивнул.

— Пополам, — заявил он. — Ведь рисковать-то мне.

Хозяин уважительно поглядел на Корделию и нехотя проговорил:

— Пятьдесят процентов, конечно, лучше, чем ничего.

— Покажешь мне этого типа? — спросил Ботари.

— Не знаю. Подумаю.

— Ну-ка, женщина, — Ботари сунул Корделии все покупки, — ступай в комнату.

Корделия кашлянула и постаралась изобразить горский выговор:

— Смотри в оба. Горожанин тебя надует.

Ботари смерил хозяина зловещим взглядом:

— Не, он не будет обманывать старого солдата. Он ведь умный.

Тот затравленно улыбнулся в ответ.

Задремавшая Корделия вздрогнула и проснулась, заслышав шаги Ботари. Тщательно осмотрев коридор, он закрыл за собой дверь. Вид у него был мрачный.

— Ну, сержант? Что вы узнали?

А вдруг их товарищ по подполью — стратегически важная фигура вроде адмирала Канзиана? Такая мысль ее испугала. Как бы не пришлось ради общего дела пожертвовать спасением Майлза. Куделка — на матрасе на полу и Друшикко на другой кровати сели, стряхивая сон, и стали слушать.

— Это лорд Форпатрил. И леди Форпатрил с ним.

— Не может быть! — Корделия выпрямилась. — Вы уверены?

— О да.

Куделка ожесточенно почесал в затылке.

— Ты с ними виделся?

— Пока нет.

— Почему?

164